Book Review: Venom

Venom

Venom, by Saneh Sangsuk (translated by Mui Poopoksakul), tells a story that is fable like in message and construction. Set in a small, rural village in Thailand, depicting a lifestyle from a bygone era, it is populated by farmers and their families alongside religious leaders and their acolytes. The protagonist is a ten year old boy, an only child, whose days are spent caring for his family’s small herd of oxen. He is thoughtful and conscientious with dreams of a future in which his creative skills will be revered by many.

Much of the action takes place over the course of an evening. The boy and his friends are overseeing their grazing cattle, amusing themselves with sport and imaginative play. Backstory to their community is provided, including an accident that left the boy with a deformity. A self-proclaimed medium, who dislikes the boy and his parents’ for their refusal to kowtow to him, puts it about that this is a punishment from the Patron Goddess he claims a connection to.

As the sun begins to set and each of the boys must soon think of getting the oxen safely back to their sheds, the protagonist entertains his friends. This activity disturbs an enormous snake that launches an attack. As friends flee the imminent danger, boy and snake embark on a struggle to the death.

To get the most out of the story it is necessary to set aside the practicalities of the unfolding situation. If taken as metaphor the tale offers much to consider around who will help when most needed. The snake presents as a threat, not just to the boy, and some will use this for selfish ends.

A poignant, engaging story with a strong sense of time and place. Plot may be somewhat surreal but the lyrical prose is a pleasure to read.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Advertisement

Book Review: History. A Mess.

History A Mess

“In her narrow world, the world that fostered me, there was no room for diversity, only a few stereotypes. Chiefly aesthetes and philistines”

History. A Mess., by Sigrún Pálsdóttir (translated by Lytton Smith), opens a window into the world of a young Icelandic woman who is recuperating at home in Reykjavík prior to submitting her PhD thesis. She has recently returned to the city where she was raised, and where her parents still live, her husband having accepted a new job there. She is on medication and spends her days, when not hosting visits from family and friends, in her nightwear. Her husband remains loving and supportive although neither he nor anyone else understands the true reason behind her breakdown.

The timeline jumps around in time and place, adding to the delirium inherent within the narrative. The young woman struggles to anchor herself in what is happening around her, becoming fixated with a room in her house nobody else pays any attention to. When she sneaks in, unobserved, she senses inexplicable but disturbing presences.

Long time friends try to draw her back into their activities, offering support by visiting for evenings of hoped for conviviality.

“Each woman’s speech begins with one and the same personal pronoun; the next speaker usually makes no effort to understand the previous speaker’s perspective, only picks up the thread to serve her own story.”

The catalyst for breakdown was thus: having spent close to a decade reaching the point where her thesis was ready for publication, the young woman came across a previously unread entry in a key manuscript that could negate the basis of her work. Her reaction to this discovery tipped her over the edge. The dilemma she faces is as much a matter of personal standing, particularly with her parents, as academic reputation. It has sapped her ability to deal with everyday reality.

“I no longer know if I’m watching or imagining what’s in front of me”

In constructing this tale from the young woman’s perspective, the author takes the reader into a world of vivid dreams and imaginings. Conversations envisaged between friends on a weekend trip she is not a part of become intertwined with memories of previous get togethers. When in company she detachedly observes interactions, struggling to hear what is actually being said.

“Words about music. Highfalutin, intoxicated words about music, the obtrusive words of a layman in search of a specialist’s recognition”

The reader gleans further understanding from snapshots shared of the young woman’s childhood, and how she believes she was regarded by her family. The borders between fact and fantasy blur further, suggesting the breakdown may have been a crisis waiting to happen.

The evocative rendering of a life blighted by obfuscation is powerfully blended with the comings and goings of a cast of supporting characters caught up in their own day to day concerns. The denouement, while unexpected, retained the integrity of previously developed subtexts.

A disturbing dive into a mind destabilised.  An intriguing take on intellectual conceits, familial expectation, and the superficiality of scholarly admiration.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: Of Saints and Miracles

Of-Saints-and-Miracles

“Everything is happening at this moment and it’s all of equal importance, the only difference being who is telling the story and why.”

Of Saints and Miracles, by Manuel Astur (translated by Claire Wadie), is the first book to be published by the newly rebranded Peirene Press. It tells the story of Marcelino, a farmer who lives alone near the village of Cobre in the Asturias, where he was born and raised. He works the land inherited from his late parents, his younger brother having moved to the city. As a child, Marcelino was regularly beaten by his drunken father. He was abused by the local priest. All his life he has been considered an imbecile, loved only by his mother who was rumoured to be a witch.

The tale opens with a confrontation between the brothers that ends with Marcelino’s brother bleeding into the sawdust outside their farmhouse, which the brother planned to sell to clear his debts. When the body subsequently disappears, Marcelino realises he is in danger. He packs some food and a few belongings before heading into the mountains, seeking refuge at the abandoned village where his mother once lived. The residents of Cobre are galvanised by what has happened and set out to hunt the runaway down that justice may be served.

The timeline of the story moves back and forth between key events in Marcelino’s childhood and his current predicament. There are many disturbing incidents, including wanton abuse and bestiality. There are also sections that offer a view of the wider picture – of the village, its residents, and the area. These provide a reminder that stories can develop along unexpected trajectories. Woven in amongst the myriad challenges faced by Marcelino are local myths and legends. His tale will, in time, be added to these.

“He explained the past, on hearing which she began to miss what never was. He explained the future, at which she began to desire what could never be. And lastly, he explained the present, which made her feel trapped in a tiny space”

Although a well paced and engaging story, what raises the bar of this short novel is the beauty of the language used to construct the narrative. There is an ethereal feel to the sense of place evoked, despite the horror of many of the character’s behaviour. Marcelino seeks an Old World but cannot prevent the New World encroaching on the idyll he has tried to retain, if it ever existed.

The tangential threads add colour and, at times, humour. Marcelino, though, cuts quite a tragic figure. Even when his situation becomes known more widely, with supporters gathering to offer their hero solidarity, it is the cultish figure they revere rather than the reality of a man who has always struggled in the company of his cruel peers.

A beguiling and beautifully written story of a place that is ever changing yet, in many ways, retains its spirit. A reminder that life goes on, even after death.

“Men learn as egoists learn. When they suffer, it’s because they think they could have avoided it.
But there are always women, resisting, holding on, slowly chewing over their grief … Because a woman watches over a dying man knowing, like all women, that the real miracle is the giving of life, and so understands that it should end simply, without any fuss.
Death is never heroic. Life can be, but not death.”

(My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene.)

Book Review: Winter Flowers

winter flowers

Winter Flowers, by Angélique Villeneuve (translated by Adriana Hunter), brings to life the everyday hardships of ordinary working people living in Paris at the tail end of the First World War. Its protagonist is Jeanne Caillett, a talented flower maker living with her young daughter, Léonie, in a cramped two room apartment on the fourth floor of a building situated in the 2nd arrondissement. Jeanne’s husband, Toussaint, was called up to fight in the summer of 1914. In late 1916 his face was blown apart by shrapnel. He asked his wife not to visit after he was eventually evacuated to Paris for treatment and to convalesce.

The tale opens with Toussaint finally returning to his home and family. It is not just his looks that have been changed. Jeanne has been “waiting for a husband who’s been replaced by a stranger”. Unable or unwilling to speak, Toussaint hides his injuries behind a mask – physical and emotional.

The story explores loss in many forms and how this is dealt with by those directly affected or who stand witness. The authorities hold up the war dead as heroes. Those who return disfigured are openly pitied but expected to cope and fit back in. The Spanish Flu is also reaping lives, while others succumb to illnesses such as tuberculosis. Parents must deal with the deaths of their partners and children with chilling regularity and little compassion given how common such suffering is.

While Toussaint was away, Jeanne worked hard to keep herself and Léonie warm and fed amidst the shortages of fuel and food. They befriended neighbours, a small group of women offering mutual support, sharing what little they had when they could. Hunger and cold were rife. Long working days necessary for survival.

Toussaint’s return means there is another mouth to feed. His lack of communication leaves Jeanne unsure if he will work again or even leave the apartment. Léonie is put out that she no longer has so much of her mother’s attention, especially as her place in the big bed has been taken by a stranger who bears little resemblance to the picture she knew as her father.

As the family dynamic shifts, one of the neighbours finds her burden increased. With only so many hours in the day, Jeanne struggles to offer the support she would have managed previously. So much is being asked of her and still she must work.

The writing is spare and exquisite, the characters given depth, their plight drawn with care and empathy. Although a war story the focus is on the experiences of those who stayed home and must now deal with the aftermath. It is a poignant reminder of the many and varied hardships they faced.

I have read of the war disfigured in The Clocks In This House All Tell Different Times, and of another father’s return after the war in Her Father’s Daughter. Winter Flowers adds an additional dimension and is as subtly powerful and thoughtfully written while never descending into the sentimental. A perceptive story written with incisive skill.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: Yesterday

yesterday

Yesterday, by Juan Emar (translated by Megan McDowell), tells the story of a day in the narrator’s life – the one before the day on which he is writing down what happened. It opens with the man and his wife rising at dawn that they may attend the beheading of Malleco, condemned by the church for spreading details of the secret of love – for the benefit of his fellow citizens. Tickets to Malleco’s execution are hard to come by, the macabre spectacle proving popular. Much of this first chapter is about how Malleco came to be sentenced to removal of his head. The remainder of the book focuses more keenly on the narrator’s activities and musings.

After Malleco’s gory death, the man and his wife visit the local zoo. This is one of the more surreal chapters. Monkeys sing and the couple join in; observed from the top of a tree, an ostrich swallows a lioness. If there are metaphors to be gleaned they remained opaque to this reader on first perusal.

Following lunch at a restaurant the narrator decides to visit a painter friend, Rubén de Loa, who works only with the colour green. I enjoyed this chapter for how it presented the conceits of art appreciation. There were still plenty of oddities in what was recounted – such as repeated silences of exactly fifteen minutes after which the same nondescript phrases would be uttered. Eventually the visitors study de Loa’s work, the narrator interpreting it based on his past experiences and finding a reflection of his life and philosophies therein. Before such thoughts can cause offence, they leave.

Next stop is a waiting room in which a pot-bellied man sits. The narrator ruminates on how the world changes as one’s mind wanders and time passes. Unable to find the serenity he seeks, he looks elsewhere but is still over-stimulated by minutiae. Exhausted by the direction his thoughts take him, the couple leave.

After a dinner taken at the same restaurant as earlier in the day, they visit the man’s family. Here they become embroiled in a foolish bet set up before they arrived. This leads the man to reflect on the causes of fear and the madness it may lead to – that it’s all in your head but still powerful.

“it is one thing to say that the dead can do nothing to me, directly, personally; it’s another thing, a very different thing, to say that I can do nothing to myself at night, when I am surrounded by the dead.”

“Why not be equally afraid when faced with that chair or that hat?”

I found the ponderings in this chapter of more interest than those woven around the pot-bellied man – although this did offer somewhat depressing nuggets on an individual’s wider value to society.

On leaving the family home, the couple walk through a rain shower before seeking shelter in a tavern. Here the narrator has an epiphany while urinating.

They make their way to their flat where the man, requesting solitude, reflects repeatedly on his day to a point verging on mania.

The detailed digressions, repetitions, observations and considerations wrapped around the bones of a plot set out here reminded me at times of the writing of Simon Okotie. The abstract nature of many of the musings brought to mind a literary Picasso. The wife, a companion throughout the day, remains an undefined shadow by the narrator’s side. There are passing references to: a disgust for all things gelatinous, war and death, a past lover. These appear influential yet remain unexplained. It is a reminder that however much of a day is recorded, there is always more happening – details sidelined.

In the introduction, Alejandro Zambra writes of the author, ‘it’s almost absurd to present Emar as a forgotten writer, since he has never been, so to speak, sufficiently remembered.’ There is much in this book to chew over and I know of many readers who will likely enjoy the challenge. I found it best to read a chapter at a time before pausing to digest and colour with my own interpretation.

An interesting exploration of what constitutes a personal reality that will likely benefit from rereading.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: Nordic Fauna

In his notes on the text, the translator of this collection of six short stories describes the tales as

“depictions of human struggles with identity, regret, vulnerability, truth and our place among our fellow creatures.”

The creatures featured are both human and various. There is a touch of magical realism, although this is grounded in characters’ perceptions. It is kept in check by underlying questions around what they are experiencing and their own doubts about what they see and feel. Characters try to rationalise fears – to talk themselves down from emotional precipices.

Within the stories, ordinary events are transformed into sinister happenings, with a question hovering over what is real or imagined. This adds tension to interactions with vistas and people – that possible movement glimpsed in the periphery growing eerie and unsettling. Narrators struggle with darkness of thought that erodes the anchors of their existence.

The collection opens with The Bird That Cries in the Night. This is narrated by a young man who regularly visits his estranged parents one after the other. He is concerned about his father, moreso when the older man admits to not sleeping well. He keeps hearing a bird he cannot place that others insist on naming for him. The mother urges her son to concentrate on taking better care of himself. Memories from childhood haunt the man’s attempts to move towards a relationship – he dreams of a future but is distracted by his past, unacknowledged fears. As the story progresses, what unfolds is a spiral.

The Cat was my favourite story. In it, a mother removes herself from her family, leaving the daughter unsure of her standing. Father and son bond, then attempt to force a break in the family impasse. Control they take as their right, they do not possess as expected. Much is left to the reader’s imagination. There is power in the spaces between what is shared.

The Father Hole is another story where what is happening in the shadows is not always clear within the text. A young girl is sent to spend time with her father – a virtual stranger she is afraid of despite how often he lavishes her with gifts. His love is transactional – her physical reaction treated as an ailment. The climax and then her return to him left me with rather too many questions – the weirdness of certain key scenes harder to follow and explain.

The Girlfriend has a slower pace than the other tales. This was fully compensated by the excellent ending – clever and unexpected.

The unpredictability of direction within each of these stories is managed to fine effect, never overdone but keeping the reader on edge and engaged. There is a poignancy within the darkness. Liminal spaces are conjured from what may be passed as mundane. It is easy to empathise with characters whose hidden concerns harbour threats they struggle to articulate. The Swedish setting provides an evocative backdrop to an arresting and enjoyable read.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: The Pear Field

The Pear Field, by Nana Ekvtimishvili (translated by Elizabeth Heighway), is a powerful but unremittingly bleak depiction of life in a residential school for ‘Intellectually Disabled Children’. Located on the outskirts of Tbilisi,  in a newly independent Georgia, many of the children at the school were abandoned by their parents at a young age. Some have suffered appalling abuse at the hands of their peers, and also a monstrous teacher who preys on the younger girls with impunity. The descriptions of certain acts are deeply disturbing to read. 

Opening with a death, the first chapter names a great many of the characters living in and around the school who will feature in the ongoing tale. I found it challenging to keep track of who was who, flicking back and forth to try to understand relationships.

There are obvious friendships but also a lack of trust among the young people whose lives are scarred by cold and hunger as well as parental rejection. A central figure is eighteen year old Lela – a long time resident, old enough now to leave the school but with nowhere else to go. She has her favourites in the youngsters, chief among these is Irakli whose mother keeps promising she will visit him but never appearing.

Over the course of a stifling summer, the lives the children lead are revealed in bleak detail. The only glimmer of hope appears to be the prospect of one child being adopted by an American couple – a new life in a land of hope. Those who leave the school mostly end up selling themselves – into crime, prostitution or eventual destitution.

Neighbours in the Soviet tower blocks that surround the school are sometimes kindly but also inhumane. A mother brings her errant child to the gates, threatening in front of the inmates to leave him there if he will not behave. Men treat the girls as prey, to be raped as this can be done without consequence. Perhaps to salve their consciences they offer rewards of sweets or, when the girls are older, money. Those running the school make a little extra by selling on goods provided to ease the hardships faced by the children. 

 The writing is visceral and uncompromising with a plot that simmers and sparks with tension. It is clear that anything can happen to the characters, whose wellbeing is undercut by their need to survive deprivation of sustenance and care. Even a lighter scene – a nighttime raid on a neighbours fruit tree – has a distressing conclusion.  

A story that will force the reader to confront the scale of difficulties faced by those whose lives have no backup – be it of education or family. The state provides but advantage is taken of children, leaving them scarred and emotionally damaged. A well written but searing read.  

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: Snow, Dog, Foot

Snow, Dog, Foot, by Claudio Morandini (translated by J. Ockenden), is the first book in Peirene Press’s Closed Universe Series. Its protagonist is an old man, Adelmo Farandola, who lives alone in a stone cottage on remote Alpine slopes. The high valley becomes snowed in throughout winter so he stocks up with provisions and firewood ready for the isolation he has chosen. He is aware that his memory is becoming ever more unreliable but rejects overtures of help. He is mistrustful of those in authority with their rules that threaten his way of living.

The story opens with Adelmo making a rare trip to the nearest village to buy long lasting foodstuffs before access is blocked by the imminent snowfall. On his way home Adelmo is followed by an elderly dog, despite the poor creature being verbally and physically abused and then shut out of the cottage. Over time the pair bond as the long winter sets in. A mountain ranger tries to persuade Adelmo to seek shelter amongst other people but the old man has few good experiences of social interaction.

Adelmo has learned how to survive difficult conditions, caring little for how he is perceived so long as he is left alone. He chooses solitude over how others treat him, keeping himself aesthetically repellent and convincing himself this is healthier than the comfort and cleanliness modern society expects.

Adelmo recalls the violence of his boyhood and adolescence. He survived the war years but at a cost. He resents the tourists who sometimes stray onto his land and bother him with requests or attempts at conversation. He surprises himself when he finds he enjoys the talks he has with the dog. With two mouths to feed, however, provisions do not last as long as before.

When the first thaws allow Adelmo to leave his cottage seeking food alongside the other hungry mountain creatures, he discovers a human foot sticking out of the snow. His memory offers up fragments that lead him to act to protect himself from the expected reactions of other people.

The writing is taut and evocative, serving up a memorable character in a setting that is awe inspiring but also merciless. The ranger and the dog provide nuance and colour but it is Adelmo’s history that adds depth and poignancy.

I enjoyed the voice created with its intriguing moodiness, and the changing relationship between man and dog. While unsentimental and at times brutal, this is a tale that packs an emotional punch.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Book Review: You Would Have Missed Me

You Would Have Missed Me, by Birgit Vanderbeke (translated by Jamie Bulloch), is the latest release in Peirene Press’s ‘There Be Monsters’ series. Based on the author’s childhood, it is told from the point of view of a young girl whose parents have fled East Germany for the West with their daughter just before the building of the Berlin Wall. The adults embrace the materialism of imported American culture, buying goods on credit in an attempt to emulate remembered wealth from their pre-war years. The child considers her parents’ conversations proof that their lives were so much better before she was born, and perceives a correlation.

The story opens on the girl’s seventh birthday. She understands that, once again, she will not be receiving the kitten she has longed for since they left the refugee camp for the assigned two bedroom flat where they now live. Her parents do not listen, believing they know best what is good for her. In her view, since moving to the West, they have done what they can to remove every source of her happiness.

Back in the East her grandmother would care for her while her mother was at work. She remembers: the large house and garden, the fun of visiting uncles, delicious food. Now she subsists on the bland offerings her mother cooks, denied even water when thirsty as her mother believes it will give her worms. Any friends the child makes are derided as beneath her family’s social standing. She is banned from visiting adults whose company she enjoyed at the camp after her mother questions their morals.

The mother is determined that her family will climb the ladder of social success. Her much younger husband struggles to contain his anger at the hand life has dealt him. The girl is frightened of her father and with good cause. She longs for someone wise to talk to, someone such as the fun and friendly doctor who arranges treatment for her injuries.

Children have no choice but to accept the decisions made for them by their parents. Remembering her earlier life, the child does not understand why they became refugees and why adults lie about so much when questions are asked. In viewing life through her eyes the reader is shown how ridiculous many aspects of adult behaviours can be and how futile their often hollow aspirations. Children see through the social blather and observe more than they are given credit for.

The ridiculousness of the mother’s desires add much humour. She hankers after possessions and experiences that, when grasped, will always fall short. Likewise she longs for an ideal daughter, one who is quiet and pretty and does not scuff her shoes or cause damage in the home. The child knows that she is a constant source of disappointment and must find a way to live with the hurt this causes.

“You get used to disappointments, but in the long term they make you feel cold and empty inside, and you begin to lose heart.”

Instead of a kitten the child is given a globe along with presents from people who have shown her kindness in the past. From these gifts she concocts a means to get through the moments of strife she faces at school and at home. Despite her parents’ inability to listen, she finds her voice. It gives her hope that she can navigate her way to a better future.

The nuance and wit in the writing raises this astute tale of childhood hurt to a level both haunting and sanguine. The treatment of children, seen through the eyes of a child, is a reminder that parents are fallible and, too often, selfish in their motives. The refugee element adds a layer of poignancy. Subtle and compact, this is a deftly affecting yet entertaining tale.

My copy of this book was provided gratis by the publisher, Peirene Press.

Guest post by independent publisher, Peirene Press

As part of my coverage of this year’s Republic of Consciousness Prize for Small Presses I invited a number of the publishers whose books made it onto the longlist to contribute a guest post. I am grateful to those who responded so generously as the articles and Q&As they provided offer a window into the variety of output and current state of play of the innovative publishers whose books I am always eager to read.

Today I welcome Molly from Peirene Press whose book, Soviet Milk by Nora Ikstena (translated by Margita Gailitis), I reviewed here.

The aim of Peirene Press is a simple one – to bring the best of European fiction to the UK market and expose English-speaking readers to unfamiliar authors, ideas and worlds. To do this, we specialise in publishing contemporary European novellas for the first time in English in translation. Once all this hard work is done, 50p of each sale is donated to our chosen charity (currently Basmeh and Zeitooneh, who work in refugee camps in Lebanon and Turkey) – as our publisher Meike Ziervogel says, ‘a good book should change the world for the better beyond the last page.’

I guess you could say that we are a rather niche publisher. But even we did not realise quite how niche we are until we did some digging into the statistics of translated fiction. Surprisingly, only between 3-5% of books published in the UK are works of translation. Of that only 30% are written by women authors – and so, with some quick maths we can see that translated books by women writers actually make up only 1-1.5% of our literary market!

Over the last 10 years we are pleased to say that 60% of our writers and 70% of our translators have been women. That’s already double the amount of women writers that make up the UK’s translated fiction market, and we hope that this number only continues to grow.

So this year our mission is even more focused. In 2019, we are only publishing books written by women.

Soviet Milk, our novel longlisted for the Republic of Consciousness Prize is an excellent example of the power of women in translation. As Jeremy Davies from Dalkey Archive Press said, Soviet Milk ‘opens up new paths not only for Latvian literature in English translation but for English literature itself.’

This makes being longlisted for the Republic of Consciousness Prize extra special. Not only are we raising the profile of small presses, but also all those women writers and translators that we have worked with for the past 10 years. We’ve been part of the 1% of the market taken up by women in translation and we couldn’t be prouder. In the future we hope to grow this unique part of the publishing industry and publish authors that would otherwise not have reached UK readers.

If this sounds like something you fancy head to peirenepress.com to get yourself some translated goodness! If you subscribe you’ll be supporting our work in the long term and you’ll also have access to our Subscriber Book Club which includes; discussions, giveaways and author Q&As!

You may keep up with all the news from Peirene Press on Twitter: @PeirenePress